Manuscripts
Manuscript:
Paris, Bibliothèque nationale de France, MS lat. 7491
No catalogue entry available
Conduché, Cécile, Liber de verbo: e codice Parisiensi 7491, Corpus Christianorum, Continuatio Mediaevalis, 40E, Turnhout: Brepols, 2018.  
Editio princeps of the grammatical treatise De verbo in BNF MS 7491, f. 89r ff.
abstract:

Il s'agit de la premiere edition imprimee d'un traite sur le verbe latin compose probablement au cours du 8e siecle. Ce texte, d'auteur anonyme, nous est connu par un unique manuscrit originaire de la France du nord, Paris, BnF latin 7491. Ce traite complete notre connaissance d'un groupe de grammaires latines (Ars ambrosiana, Anonymus ad Cuimnanum, Malsachanus) liees aux milieux lettres irlandais a l'oree de la renaissance carolingienne. L'edition de ce traite est essentielle pour comprendre l'organisation et le fonctionnement de la constellation d'opuscules scolaires qui a constitue la base linguistique le support concret de la renovatio studiorum carolingienne.

Löfstedt, Bengt, “Zur Grammatik in Paris, Bibl. nat. MS lat. 7491”, Peritia 12 (1998): 95–97.  
abstract:
Paris, Bibliothèque nationale, MS. lat. 7491, contains a Latin grammatical tract with close affinities to the texts discussed in Der hibernolateinische Grammatiker, Malsachanus and in the well-known Expossitio Latinitatis of the Anonymus ad Cuimnanum (ed. by Bischoff and Löfstedt in 1992). Many of the unusual linguistic forms of the previously discussed texts are here confirmed, and the Paris tract identified as another source for the study of Hiberno-Latin grammatical doctrine in the early middle ages.

Results for F (479)
Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 16
Not yet published.

 Pwyll y Pader ar Gredo and the Credo with commentary. The final part of f. 11r-v is illegible.

  • s. xiv
  • Admont, Stiftsbibliothek, MS Fragm. C 472
  • Basel, Universitätsbibliothek, MS F iii 15
  • Basel, Universitätsbibliothek, MS F iii 15b

Paper manuscript compiled for Robert Shipboy MacAdam in the middle of the 19th century, containing a substantial, alphabetically arranged collection of materials made in preparation for an English–(Ulster) Irish dictionary. The project was undertaken by MacAdam, who worked together with Aodh Mac Domhnaill, a native speaker from County Meath. The manuscript consists of 23 (port)folios, lacking letter F and the beginning of G, and numbers around 1145 pages. The dictionary remained unpublished.

  • 1842 x 1856
  • Bilbao, Biblioteca Foral de Bizkaia, MS B-11
  • Bilbao, Biblioteca Foral de Bizkaia, MS Bnv-70

A lost source named for Dub Dá Leithe, abbot of Armagh (fl. 1049-1064). It is referred to by the Annals of Ulster, s.a. 630, 963, 1004 and 1021, and the copy of Baile in Scáil in Rawlinson B 512, f. 101r.

  • s. ximed