Il s'agit de la premiere edition imprimee d'un traite sur le verbe latin compose probablement au cours du 8e siecle. Ce texte, d'auteur anonyme, nous est connu par un unique manuscrit originaire de la France du nord, Paris, BnF latin 7491. Ce traite complete notre connaissance d'un groupe de grammaires latines (Ars ambrosiana, Anonymus ad Cuimnanum, Malsachanus) liees aux milieux lettres irlandais a l'oree de la renaissance carolingienne. L'edition de ce traite est essentielle pour comprendre l'organisation et le fonctionnement de la constellation d'opuscules scolaires qui a constitue la base linguistique le support concret de la renovatio studiorum carolingienne.
Pwyll y Pader ar Gredo and the Credo with commentary. The final part of f. 11r-v is illegible.
- s. xiv
Paper manuscript compiled for Robert Shipboy MacAdam in the middle of the 19th century, containing a substantial, alphabetically arranged collection of materials made in preparation for an English–(Ulster) Irish dictionary. The project was undertaken by MacAdam, who worked together with Aodh Mac Domhnaill, a native speaker from County Meath. The manuscript consists of 23 (port)folios, lacking letter F and the beginning of G, and numbers around 1145 pages. The dictionary remained unpublished.
- 1842 x 1856
A lost source named for Dub Dá Leithe, abbot of Armagh (fl. 1049-1064). It is referred to by the Annals of Ulster, s.a. 630, 963, 1004 and 1021, and the copy of Baile in Scáil in Rawlinson B 512, f. 101r.
- s. ximed